Changeons un peu de registre... Oui je sais, c'est facile de ne garder que des morceaux de discours hors contexte...Oui je sais, je ne suis pas totalement neutre... Mais oui c'est d'actualité (la fameuse réforme de l'université et du statut des profs chercheurs a provoqué une vraie levée de boucliers, grèves, manifs..voir journaux), et oui Sarko parle très mal français et est plein de tics..nerveux. Il y a à un moment une note du traducteur qui s'excuse, si vous trouvez l'énorme erreur linguistique (temps verbal), vous aurez droit à...nous verrons, gardons le suspense ! Obama n'est pas la bible, et Sarko n'est pas le diable, mais il y a tout de même des différences non ?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Sarko dit "si la réalité est désagréable, ce n'est pas parce que je le dis: c'est parce que c'est la réalité".
RépondreSupprimerPeut-être il aurait dû utiliser le subjonctif: "ce n'est pas parce que je le DISE" ?
"...the technology to protect our troops, and confront bio-terror and weapons of mass destruction..."
RépondreSupprimerCes mots, ça me dit quelque chose... et ce ne sent pas du tout à "change we can believe in", ce serait plutôt "continuation qu'on doit craindre". Mais bon, on vera...
Quand à Sarko... il est toujours surprenant... par exemple, il dit (si j'ai bien compris) "... il y a toujours de bonnes raisons pour ne pas faire la réforme, mais, au total, ça fait des mauvaises raisons".
Et ça, il le dit devant des directeurs d'écoles et d'organisations de recherche... de la mathématique Sarkoziste avec deux couilles!
Non non, le subjonctif c'est pas là, cherche, et cherchez, tous encore ! ce n'est pas non plus sur la note du trad...
RépondreSupprimerTout à fait d'accord, il y a des mots qui nous rappellent quelque chose, et on verra effectivement, enfin c'est surtout les iraniens qui pourraient voir de plus près par exemple...
Mais bon, il fait des phrases quand même, et il s'adresse à la population en général, alors que ce cher Nicolas parle devant des "éclairés" avec un discours destiné à la ménagère de 50 ans (comprenez maruja en français)! Le fond et la forme m'ont fait..exploser de rire, eh oui il peut me faire rire malgré tout! Nous restons dans l'exception culturelle française, c'est l'essentiel.
P.S : Euh...les couilles (pardon), c'est comme les chaussures, quand y a en deux, ça fait une paire...
Zut ! Quand (IL) Y EN A DEUX, oh la la! Si la prof fait des erreurs, on est mal barrés... (ou "mal partis", barrer veut dire tenir la barre du bateau)
RépondreSupprimerje suis desolé mais malgré plusieurs ecoutes je n'ai su trouver l'erreur du temps verbal, je donne ma langue au chat...
RépondreSupprimer